Dịch quá nhanh Thảo_luận_Thành_viên:Mạnh_An

Chào bạn Mạnh An, tôi ngó qua một vài trang bạn đang tạo: -77.82X-78.29, -ene. Có vẻ như lời văn khá lủng củng và còn nặng dịch máy, mong bạn để ý và sửa đổi một vài câu từ để bài viết thêm trôi chảy và dễ đọc. Xin cảm ơn — Đốc-tờ Khoai-Lang 💉 Tiêm nhiễm 13:32, ngày 21 tháng 11 năm 2020 (UTC)

@Mongrangvebet: Chào bạn, rất xin lỗi vì để bạn phải nhắc nhở. Tôi sẽ cẩm thận hơn và sẽ chọn sở trường để dịch. Với tôi thấy bài -77.82X-78.29 có lỗi gì đâu, vẫn dễ đọc mà bạn. Còn bài kia thì mình không có kiến thức về lĩnh vực đạn dược nên đoán mò thuật ngữ. Mong rằng lần sau không để bạn nhắc nữa  A tám 13:40, ngày 21 tháng 11 năm 2020 (UTC)Thường thì khi dịch sang tiếng Việt, người ta ít sử dụng đại từ "nó". Để hành văn tốt hơn, bạn nên thay thế từ "nó" = các từ ngữ khác như "Bài hát này", "Đây là bài hát", "Đây là ca khúc", "Tác phẩm này", ... Thân mến! — Đốc-tờ Khoai-Lang 💉 Tiêm nhiễm 13:45, ngày 21 tháng 11 năm 2020 (UTC)

Nhắc nhở

Bạn chú ý không nên dịch máy như bài này, chỉ có vài dòng thôi mà dường như dòng nào cũng sai. conbo trả lời 23:15, ngày 22 tháng 11 năm 2020 (UTC)